Lutheran Church Year Readings for New Year’s Day
Cantatas :
BWV 190 Singet dem Herrn ein neues Lied! (Leipzig, 1724)
BWV 41 Jesu, nun sei gepreiset (Leipzig, 1725)
BWV 16 Herr Gott, dich loben wir (Leipzig, 1726)
BWV 171 Gott, wie dein Name, so ist auch dein Ruhm (Leipzig, 1729)
BWV 143 Lobe den Herrn, meine Seele [II] (Mühlhausen or Weimar, 1708-14 [Doubtful])
BWV 248/4 Fallt mit Danken, fallt mit Loben (Leipzig, 1734-1735)
BWV 134a Die Zeit, die Tag und Jahre macht (Köthen, 1719)
Epistle: Galatians 3: 23-29 Through faith we are heirs of God’s promise |
23. Ehe denn aber der Glaube kam, wurden wir unter dem Gesetz verwahret und verschlossen auf den Glauben, der da sollte offenbart werden. |
[23] But before faith came, we were kept under the law, shut up unto the faith which should afterwards be revealed. |
24. Also ist das Gesetz unser Zuchtmeister gewesen auf Christum, daß wir durch den glauben gerecht würden |
[24] Wherefore the law was our schoolmaster to bring us unto Christ, that we might be justified by faith.
|
25. Nun aber der Glaube kommen ist, sind wir nicht mehr unter dem Zuchtmeister |
[25] But after that faith is come, we are no longer under a schoolmaster |
26. Denn ihr seid alle GOttes Kinder durch den Glauben an Christum JEsum |
[26] For ye are all the children of God by faith in Christ Jesus |
27. Denn wieviel euer getauft sind, die haben Christum angezogen |
[27] For as many of you as have been baptized into Christ have put on Christ |
28. Hier ist kein Jude noch Grieche, hier ist kein Knecht noch Freier, hier ist kein Mann noch Weib; denn ihr seid allzumal einer in Christo JEsu |
[28] There is neither Jew nor Greek, there is neither bond nor free, there is neither male nor female: for ye are all one in Christ Jesus. |
29. Seid ihr aber Christi, so seid ihr ja Abrahams Samen und nach der
Verheißung Erben. |
[29] And if ye be Christ's, then are ye Abraham's seed, and heirs according to the promise |
Note:
The German text is that of Luther’s translation published in 1545, the English is the Authorised (King James) Version 1611.
The word Zuchtmeister that Luther uses for the Greek paidagogos is stronger in meaning than schoolmaster : ‘guardian’, ‘taskmaster’, ‘disciplinarian’ would better convey the meaning of the German .
Gospel: Luke 2: 21 Circumcision. His name shall be called Jesus |
21. Und da acht Tage um waren, daß das Kind beschnitten würde, da ward sein Name genannt JEsus, welcher genannt war von dem Engel, ehe denn er in Mutterleibe empfangen ward |
[21] And when eight days were accomplished for the circumcising of the child, his name was called JESUS, which was so named of the angel before he was conceived in the womb |
Contributed by Francis Browne (January 2005)
|