Recordings/Discussions
Background Information
Performer Bios

Poet/Composer Bios

Additional Information

Texts & Translations: Main Page | Cantatas BWV 1-50 | Cantatas BWV 51-100 | Cantatas BWV 101-150 | Cantatas BWV 151-200 | Cantatas BWV 201-224 | Other Vocal BWV 225-249 | Chorales BWV 250-438 | Geistliche Lieder BWV 439-507 | AMN BWV 508-524 | Other Vocal 1081-1164 | BWV Anh | Chorale Texts | Emblemata | Sources | Poets & Composers
Discussions: Texts: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Translations: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Part 4


Cantata BWV 23
Du wahrer Gott und Davids Sons
中文翻译 (Chinese Translation)
大合唱 BWV 23 - 你是真神大卫子孙

节日 (Events): 复活节前50天
林前13:1-13,路加18:31-43

 

德国原装文本 (Original German Text)

 

中文翻译 (Chinese Translation)

1

Aria (Duetto) S A

1

二重唱-女高音及女低音

 

Oboe I/II, Continuo

   
 

Du wahrer Gott und Davids Sohn,
Der du von Ewigkeit in der Entfernung schon
Mein Herzeleid und meine Leibespein
Umständlich angesehn, erbarm dich mein!
Und lass durch deine Wunderhand,
Die so viel Böses abgewandt,
Mir gleichfalls Hilf und Trost geschehen.

 

你是真神大卫子孙!
你从永恒已经知道,
我的苦痛我的悲伤,
看见之后怜悯我吧!
请你用手大行奇事,
赦免我的罪性罪行,
使我得到帮助安慰。

       

2

Recitativo T

2

宣叙调男高音

 

Oboe I/II e Violino I all' unisono, Violino II, Continuo

   
 

Ach! gehe nicht vorüber;
Du, aller Menschen Heil,
Bist ja erschienen,
Die Kranken und nicht die Gesunden zu bedienen.
Drum nehm ich ebenfalls an deiner Allmacht teil;
Ich sehe dich auf diesen Wegen,
Worauf man
Mich hat wollen legen,
Auch in der Blindheit an.
Ich fasse mich
Und lasse dich
Nicht ohne deinen Segen.

 

啊,请不要走过,
你,世界的救恩,
已经来到了,
不是为健康人,而是为病人。
请在我身上,显出你的大能,
我见你在路上。
别人让我,
躺在路旁,
我虽眼瞎,
仍恳求你。
你不给我祝福,
我就不容你去。

       

3

Coro

3

合唱团

 

Oboe I/II, Violino I/II, Viola, Continuo

   
 

Aller Augen warten, Herr,
Du allmächtger Gott, auf dich,
Und die meinen sonderlich.
Gib denselben Kraft und Licht,
Laß sie nicht
Immerdar in Finsternissen!
Künftig soll dein Wink allein
Der geliebte Mittelpunkt
Aller ihrer Werke sein,
Bis du sie einst durch den Tod
Wiederum gedenkst zu schließen.

 

主啊!万民都举目,
仰望你,大能的神!
我的双眼切盼你,
赐它们能力亮光。
不要让它们,
永远住在黑暗中!
你的星要显现,
让它们可以聚焦,
在你的工作上。
直到我最终死亡时,
你记得将它们关闭。

       

4

Choral

4

圣诗

 

Cornetto col Soprano, Trombone I coll'Alto, Trombone II col Tenore, Trombone III col Basso, Oboe I/II, Violino I/II, Viola, Continuo

 

Christe, du Lamm Gottes,
Der du trägst die Sünd der Welt,
Erbarm dich unser!
Christe, du Lamm Gottes,
Der du trägst die Sünd der Welt,
Erbarm dich unser!
Christe, du Lamm Gottes,
Der du trägst die Sünd der Welt,
Gib uns dein' Frieden. Amen.

 

基督,神的羔羊,
除去世人罪恶。
怜悯我们!
基督,神的羔羊,
除去世人罪恶。
怜悯我们!
基督,上帝的羔羊,
除去世人罪恶的,
怜悯我们!
赐我们平安。阿门。

       
 

翻译(Translator): 丁陈汉荪(Chen-Hanson Ting, ting@offete.com)

--

 

Contributed by Chen-Hanson Ting (August-September 2012)

Cantata BWV 23: Du wahrer Gott und Davids Sohn for Quinquagesima Sunday (1723)
Discography: Details & Complete Recordings | Recordings of Individual Movements
Discussions: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Part 4

BWV 23 Text: German-1 | German-6 (1) | German-6 (2) | German-6 (3) | German-7 (1) | German-7 (2) | German-7 (3) | NBA Text
Translations: English-1 | English-3I | English-3P | English-6 | English-10 | English-13 | English-14
Catalan-1 | Chinese-1 | Chinese-2 | Danish-1 | Dutch-0 | Dutch-4 | Dutch-6 | French-1 | French-3 | French-4 | French-5 | French-6 | Hebrew-1 | Hungarian-1 | Hungarian-2 | Indonesian-1 | Italian-2 | Norwegian-1 | Polish-1 | Polish-2 | Russian-1 | Russian-3 | Spanish-2 | Spanish-7 | Spanish/English-8
Chorale Text: Christe, du Lamm Gottes [BWV 23/4]

Chinese Translations (Chinese-2): Sorted by BWV Number | Sorted by Title | Sorted by Event | Note on the Chinese Translations


Texts & Translations: Main Page | Cantatas BWV 1-50 | Cantatas BWV 51-100 | Cantatas BWV 101-150 | Cantatas BWV 151-200 | Cantatas BWV 201-224 | Other Vocal BWV 225-249 | Chorales BWV 250-438 | Geistliche Lieder BWV 439-507 | AMN BWV 508-524 | Other Vocal 1081-1164 | BWV Anh | Chorale Texts | Emblemata | Sources | Poets & Composers
Discussions: Texts: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Translations: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Part 4




 

Back to the Top


Last update: Thursday, September 22, 2022 03:11