Recordings/Discussions
Background Information
Performer Bios

Poet/Composer Bios

Additional Information

Texts & Translations: Main Page | Cantatas BWV 1-50 | Cantatas BWV 51-100 | Cantatas BWV 101-150 | Cantatas BWV 151-200 | Cantatas BWV 201-224 | Other Vocal BWV 225-249 | Chorales BWV 250-438 | Geistliche Lieder BWV 439-507 | AMN BWV 508-524 | Other Vocal 1081-1164 | BWV Anh | Chorale Texts | Emblemata | Sources | Poets & Composers
Discussions: Texts: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Translations: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Part 4


Cantata BWV 55
Ich armer Mensch, ich Sündenknecht
Indonesian Translation in Word-for-Word Format
Kantata BWV 55 - Aku manusia yang malang, aku hamba dari dosa

Event: Minggu XXII setelah Trinitatis

1. Tenor Aria
(Matius 18:32-34)

Ich

armer

Mensch,

ich

Sünden~

knecht,

Aku

yang malang

manusia,

aku

~dosa

hamba,

{Aku manusia yang malang, aku hamba dari dosa,}

Ich

geh

vor

Gottes

Angesichte

aku

berjalan

di hadapan

Allah punya

wajah

{aku berjalan di hadapan wajah Allah}

Mit

Furcht

und

Zittern

zum

Gerichte.

dengan

rasa gentar

dan

gemetar

menuju

penghakiman.

Er

ist

gerecht,

ich

un~

gerecht.

Ia

adalah

adil,

aku

tidak

-adil.

{Ia adil, sedangkan aku tidak.}

Ich

armer

Mensch,

ich

Sünden~

knecht!

Aku

yang malang

manusia,

aku

~dosa

hamba!

{Aku manusia yang malang, aku hamba dari dosa!}

 

2. Tenor Recitative
(Mazmur 139:7-12)

Ich

habe

wider

Gott

gehandelt

Aku

telah

menentang

Allah

bertindak

{Aku telah bertindak menentang Allah,}

Und

bin

demselben

Pfad,

dan

-

itu

jalan

Den

er

mir

vorgeschrieben

hat,

yang mana

Ia

bagiku

(menentukan)

sudah,

Nicht

nachgewandelt.

tidak

mengikuti.

{dan tidak mengikuti jalan itu -- yang sudah ditentukan-Nya bagiku.}

Wohin?

soll

ich

der

Morgenröte

Flügel

Ke mana?

Jika

aku

itu

fajar punya

sayap-sayap

Zu

meiner

Flucht

erkiesen,

sebagai

aku punya

pelarian

memilih,

{Ke mana? Jika aku memilih sayap-sayap fajar sebagai alat pelarianku,}

Die

mich

zum

letzten

Meere

wiesen,

yang

diriku

tuju

(yang terjauh)

lautan

mengarahkan,

{yang mengarahkan diriku menuju lautan yang terjauh,}

So

wird

mich

doch

die

Hand

des

Aller~

höchsten

finden

maka

akan

diriku

tetap saja

itu

tangan

dari

Yang Maha

-tinggi

menemukan

{maka tetap saja tangan dari Yang Maha Tinggi itu akan menemukan diriku}

Und

mir

die

Sünden~

rute

binden.

dan

bagiku

itu

~dosa

buluh pencambuk

mengikat.

{dan dengan cambuk-dosa menghukumku.}

Ach

ja!

Oh

pasti!

Wenn

gleich

die

Höll

ein

Bette

Apabila

bahkan

-

dunia orang mati

satu

tempat tidur

Vor

mich

und

meine

Sünden

hätte,

untuk

diriku

dan

aku punya

dosa-dosa

mempunyai,

{Bahkan apabila dunia orang mati mempunyai satu tempat tidur untuk diriku,}

So

wäre

doch

der

Grimm

des

Höchsten

da.

maka

pastilah

tetap saja

-

murka

dari

Yang Maha Tinggi

(sampai ke situ).

Die

Erde

schützt

mich

nicht,

Ini

bumi

melindungi

diriku

tidak,

{Bumi ini tidak melindungi diriku,}

Sie

droht

mich

Scheusal

zu

verschlingen,

ia

mengancam

diriku

-- seorang jahat --

untuk

menelan,

{ia mengancam untuk menelan diriku -- seorang jahat,}

Und

will

ich

mich

zum

Himmel

schwingen,

dan

berkehendak

aku

diriku

tuju

surga

menerbangkan,

{dan apabila aku berkehendak menerbangkan diriku menuju surga,}

Da

wohnet

Gott,

der

mir

das

Urteil

spricht.

di sana

berdiam

Allah,

yang

bagiku

itu

dakwaan

mensabdakan.

{di sana berdiam Allah, yang akan mensabdakan dakwaan bagiku.}

 

3. Tenor Aria
(Matius 18:26-27)

Erbarme

dich!

Berbelas kasihanlah

diri-Mu!

Laß

die

Tränen

dich

erweichen,

Izinkan

(aku punya)

(tetes) air mata

diri-Mu

melunakkan,

{Izinkanlah tetes-tetes air mataku melunakkan diri-Mu,}

Laß

sie

dir

zu

Herzen

reichen;

perkenankan

mereka

Engkau

tuju

hati

menggapai;

{perkenankanlah tetes-tetes air mata itu menggapai Engkau menuju hati;}

Laß

um

Jesu

Christi

willen

Biarlah,

-

Yesus

Kristus

demi,

{Biarlah, demi Yesus Kristus,}

Deinen

Zorn

des

Eifers

stillen!

Engkau punya

amarah

dari

semangat

diredakan!

{amarah semangat-Mu diredakan!}

Erbarme

dich!

Berbelas kasihanlah

diri-Mu!

 

4. Tenor Recitative

Erbarme

dich!

Berbelas kasihanlah

diri-Mu!

Jedoch

nun

-

Saat ini

Trost

ich

mich,

menghibur

aku

diriku:

{aku menghibur diriku:}

Ich

will

nicht

für

Gerichte

stehen

Aku

akan

tidak

di depan

penghakiman

berdiri

{Aku tidak akan berdiri di hadapan penghakiman-Nya,}

Und

lieber

vor

dem

Gnaden~

thron

dan

lebih baik

ke depan

-

~kemurahan

takhta

Zu

meinem

frommen

Vater

gehen.

tuju

aku punya

yang lembut

Bapa

pergi.

{dan lebih baik pergi ke depan takhta-kemurahan menuju Bapa yang lembut.}

Ich

halt

ihm

seinen

Sohn,

Aku

memegang

(di hadapan)-Nya

Ia punya

Anak,

{Aku memegang Anak-Nya di hadapan-Nya,}

Sein

Leiden,

sein

Erlösen

für,

Ia punya

penderitaan,

Ia punya

penebusan

(menunjukkan),

{menunjukkan penderitaan-Nya, penebusan-Nya,}

Wie

er

für

meine

Schuld

bagaimana

Ia

demi

aku punya

hutang (dosa)

{bagaimana Ia demi hutang dosaku}

Bezahlet

und

genug

getan,

(telah) membayarkan

dan

cukup

berbuat,

Und

bitt

ihn

um

Geduld,

dan

memohon

(Bapa)

akan

kesabaran;

{dan memohon kesabaran dari Bapa;}

Hinfüro

will

ich

's

nicht

mehr

tun.

Selanjutnya

mau

aku

(dosa)

tidak

lagi

berbuat.

{Selanjutnya aku tidak mau lagi berbuat dosa.}

So

nimmt

mich

Gott

zu

Gnaden

wieder

an.

Dengan demikian

menerima

diriku

Allah

ke dalam

rakhmat

kembali

-.

{Dengan demikian Allah akan menerima diriku kembali ke dalam rakhmat-Nya.}

 

5. Chorale

Bin

ich

gleich

von

dir

gewichen,

(Pernah)

aku

biarpun

dari

-Mu

menjauh,

{Biarpun aku pernah menjauh dari-Mu,}

Stell

ich

mich

doch

wieder

ein;

menghadirkan

aku

diriku

(sudah)

kembali

-;

{aku sudah menghadirkan diriku kembali di hadapan-Mu;}

Hat

uns

doch

dein

Sohn

verglichen

(Telah)

kami

sungguh

Engkau punya

Anak

mendamaikan

{Anak-Mu sungguh telah mendamaikan kami dengan-Mu}

Durch

sein

Angst

und

Todes~

pein.

melalui

Ia punya

derita

dan

~ajal

keperihan.

{melalui derita dan keperihan-ajal yang ditanggung-Nya.}

Ich

verleugne

nicht

die

Schuld,

Aku

memungkiri

tidak

(aku punya)

kesalahan,

{Aku tidak memungkiri kesalahanku,}

Aber

deine

Gnad

und

Huld

namun

Engkau punya

rakhmat

dan

kemurahan hati

{namun rakhmat dan kemurahan hati-Mu}

Ist

viel

größer

als

die

Sünde,

adalah

lebih

besar

daripada

(aku punya)

dosa,

Die

ich

stets

in

mir

befinde.

yang mana

aku

senantiasa

di dalam

-ku

menemukan.

{yang senantiasa aku temukan di dalam diriku.}

Indonesian Translation by Rianto Pardede (July 2006)
Contributed by Rianto Pardede (July 2006)

Cantata BWV 55: Ich armer Mensch, ich Sündenknecht for 22nd Sunday after Trinity (1726)
Discography: Details & Complete Recordings | Recordings of Individual Movements
Discussions: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Part 4

BWV 55 Text: German-1 | German-2 | German-6 | German-7 | NBA Text
Translations: English-1 | English-3I | English-3P | English-6 | English-10 | English-13 | English-14
Catalan-1 | Chinese-2 | Dutch-0 | Dutch-3 | French-4 | French-5 | French-6 | Hebrew-3 | Indonesian-1 | Italian-2 | Italian-4 | Norwegian-1 | Polish-1 | Polish-2 | Russian-1 | Russian-3 | Spanish-2 | Spanish-7 | Spanish/English-8
Chorale Text: Werde munter mein Gemüte [BWV 55/5]

Indonesian Translations in Word-for-Word Format: Sorted by BWV Number | Sorted by Title | Sorted by Event | Note on Indonesian Translations


Texts & Translations: Main Page | Cantatas BWV 1-50 | Cantatas BWV 51-100 | Cantatas BWV 101-150 | Cantatas BWV 151-200 | Cantatas BWV 201-224 | Other Vocal BWV 225-249 | Chorales BWV 250-438 | Geistliche Lieder BWV 439-507 | AMN BWV 508-524 | Other Vocal 1081-1164 | BWV Anh | Chorale Texts | Emblemata | Sources | Poets & Composers
Discussions: Texts: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Translations: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Part 4




 

Back to the Top


Last update: Thursday, September 22, 2022 03:30