Recordings/Discussions
Background Information
Performer Bios

Poet/Composer Bios

Additional Information

Texts & Translations: Main Page | Cantatas BWV 1-50 | Cantatas BWV 51-100 | Cantatas BWV 101-150 | Cantatas BWV 151-200 | Cantatas BWV 201-224 | Other Vocal BWV 225-249 | Chorales BWV 250-438 | Geistliche Lieder BWV 439-507 | AMN BWV 508-524 | Other Vocal 1081-1164 | BWV Anh | Chorale Texts | Emblemata | Sources | Poets & Composers
Discussions: Texts: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Translations: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Part 4


Text for BWV 1165 = Anh. 159 (Motet)
Ich lasse dich nicht

Original German Text

English Translation

CORI

Ich lasse dich nicht,
du segnest mich denn,
mein Jesu, ich lasse dich nicht.

I will not let go of you,
that you might bless me,
my Jesus, I will not let go of you.

SOPRAN (sung over the choirs)

Weil du mein Gott und Vater bist,
dein Kind wirst du verlassen nicht,
du väterliches Herz.
Ich bin ein armer Erdenkloß,
auf Erden weiß ich keinen Trost.

As you are my God and Father,
you will not forsake your child,
you of a fatherly heart.
I am a meager clod of dirt,
on earth I know no solace.

SCHLUßCHOR (Anhang)

Dir, Jesu, Gottes Sohn, sei Preis,
daß ich aus deinem Worte weiß,
was ewig selig macht!
Gib, daß ich nun auch fest und treu
in diesem meinem Glauben sei.

Ich bringe Lob und Ehre dir,
daß du ein ewig Heil auch mir
durch deinen Tod erwarbst.
Herr, dieses Heil gewähre mir,
und ewig, ewig dank ich dir.

Unto you Jesus, Son of God, be praise,
for from your word I know
what makes me eternally blest!
Grant that I too now remain
steadfast and true in this my faith.

I bring you laud and honor
for you have attained eternal salvation
for me as well, by your death.
Lord impart this salvation to me,
and eternally, eternally I do thank you.


COMPOSED: ?1713, possibly for the Funeral of the Mayor of Arnstadt’s wife, Margarethe Feldhaus.
Prev. attrib. to Johann Christoph Bach.
TEXT: references Genesis 32:26; Soprano Chorale. Anon., stanza 3 of Warum betrübst du dich, mein Herz;
Schlußchor, Anon. added in 1802.
TRANSLATION: 2025 © Tobin Schmuck, NYC
Print by permission only, please. Click here.

Motet Ich lasse dich nicht, du segnest mich denn, BWV 1165=Anh 159: Details
Recordings: 1900-1949 | 1950-1959 | 1961-1969 | 1970-1979 | 1980-1989 | 1990-1999 | 2000-2009 | 2010-2019 | 2020-2029
General Discussions: Part 1

BWV 1165=Anh 159 Text: German-5 | German-6
Translations: English-3I | English-3P | English-5 | English-10 | English-13
Danish-1 | Dutch-0 | French-6 | Hungarian-2 | Italian-2 | Russian-3
Chorale Text: Warum betrübst du dich, mein Herz [BWV 1165=Anh 159/3]

English Translations (English-10): Index by BWV Number | Index by Title | Index by Event | Note on English Translations

Johann Christoph Bach: Short Biography
Works: Motet Ich lasse dich nicht, BWV 1165=Anh 159 | Motet Merk auf, mein Herz und sieh dorthin, BWV Anh 163 | Motet Der Gerechte, ob er gleich zu zeitlich stirb


Texts & Translations: Main Page | Cantatas BWV 1-50 | Cantatas BWV 51-100 | Cantatas BWV 101-150 | Cantatas BWV 151-200 | Cantatas BWV 201-224 | Other Vocal BWV 225-249 | Chorales BWV 250-438 | Geistliche Lieder BWV 439-507 | AMN BWV 508-524 | Other Vocal 1081-1164 | BWV Anh | Chorale Texts | Emblemata | Sources | Poets & Composers
Discussions: Texts: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Translations: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Part 4




 

Back to the Top


Last update: Sunday, May 25, 2025 12:43