|
Magnificat in D major BWV 243
English Translation in Parallel Format
Magnificat in D major BWV 243 |
|
Event: ?
Text: Lukas 1: 46-55 |
|
Biblical quotations in green font , chorales in purple |
| |
Original Latin Text |
|
English Translation |
|
1 |
Coro |
1 |
Chorus [S, S, A, T, B] |
| |
Tromba I-III, Timpani, Flauto traverso I/II, Oboe I/II, Violino I/II, Viola, Continu |
| |
Magnificat anima mea Dominum. |
|
My soul proclaims the greatness of the Lord. |
| |
|
|
|
|
2 |
Aria S.II |
2 |
Aria [Soprano II] |
| |
Violino I/II, Viola, Continuo |
|
| |
Et exsultavit spiritus meus in Deo salutari meo. |
|
and my spirit has exulted in God my saviour. |
| |
|
|
|
|
3 |
Aria S.I |
3 |
Aria [Soprano I] |
| |
Oboe d'amore I, Continuo |
|
| |
Quia respexit humilitatem ancillae suae;
ecce enim ex hoc beatam me dicent |
|
because he has regarded the lowly state of his slavegirl;
for look! from now on [they]will say that I am blessed |
| |
|
|
|
|
4 |
Coro |
4 |
Chorus [S, S, A, T, B] |
| |
Flauto traverso I/II, Oboe d'amore I/II, Violino I/II, Viola, Continuo |
| |
Omnes generationes. |
|
every generation. |
| |
|
|
|
|
5 |
Aria B |
5 |
Aria [Bass] |
| |
Continuo |
|
| |
Quia fecit mihi magna qui potens est,
et sanctum nomen eius. |
|
because he who is mighty has done great things for me,
and holy is his name. |
| |
|
|
|
|
6 |
Aria (Duetto) A T |
6 |
Aria (Duet) [Alto, Tenor] |
| |
Flauto traverso I e Violino I all' unisono, Flauto traverso II e Violino II all' unisono, Viola, Continuo |
| |
Et misericordia a progenie in progenies timentibus eum. |
|
and his mercy [continues ] from generation to generation for those who fear him. |
| |
|
|
|
|
7 |
Coro |
7 |
Chorus [S, S, A, T, B] |
| |
Tromba I-III, Timpani, Flauto traverso I/II, Oboe I/II, Violino I/II, Viola, Continuo |
| |
Fecit potentiam in brachio suo, dispersit superbos mente cordis sui. |
|
He has made known the power of his arm, scattered those who are arrogant in the thoughts of their heart. |
| |
|
|
|
|
8 |
Aria T |
8 |
Aria [Tenor] |
| |
Violini all' unisono, Continuo |
|
| |
Deposuit potentes de sede et exaltavit humiles. |
|
He has put down the mighty from their seats [of power] and raised up those who are lowly. |
| |
|
|
|
|
9 |
Aria A |
9 |
Aria [Alto] |
| |
Flauto traverso I/II, Continuo |
|
| |
Esurientes implevit bonis
et divites dimisit inanes. |
|
The hungry he has filled with good things, and the rich he has sent away empty. |
| |
|
|
|
|
10 |
Aria (Terzetto) S.I S.II A |
10 |
Aria (Terzetto) [Sopranos I and II, Alto] |
| |
Oboe I/II all' unisono, Organo e Violoncelli senza, Violone e Bassoni |
| |
Suscepit Israel puerum suum recordatus misericordiae suae. |
|
He has taken under his protection Israel his boy, and remembered his mercy. |
| |
|
|
|
|
11 |
Coro |
11 |
Chorus [S, S, A, T, B] |
| |
Continuo |
|
| |
Sicut locutus est ad Patres nostros,
Abraham et semini eius in saecula. |
|
in accordance with what he said to our fathers,
to Abraham and to his seed for ever. |
| |
|
|
|
|
12 |
Coro |
12 |
Chorus [S, S, A, T, B] |
| |
Tromba I-III, Timpani, Flauto traverso I/II, Oboe I/II, Violino I/II, Viola, Organo e Continuo |
| |
Gloria Patri, gloria Filio,
gloria et Spiritui Sancto!
Sicut erat in principio et nunc et semper
et in saecula saeculorum.
Amen. |
|
Glory to the Father, glory to the Son
glory also to the Holy Spirit!
As it was in the beginning and [is] now and always
and throughout ages of ages.
Amen. |
| |
|
|
|
|
Interlinear Format of this translation |
English Translation by Francis Browne (July 2009) |
|
Contributed by Francis Browne (July 2009) |