Cantata BWV 84
Ich bin vergnügt mit meinem Glücke
中文翻译 (Chinese Translation)
大合唱 BWV 84 - 我满足于我的福份 |
节日 (Events): 博士来朝后第7主日
林前9:24-10:5,马太20:1-16 |
|
德国原装文本 (Original German Text) |
|
中文翻译 (Chinese Translation) |
1 |
Aria S |
1 |
咏叹调-女高音 |
|
Oboe, Violino I/II, Viola, Continuo |
|
|
|
Ich bin vergnügt mit meinem Glücke,
Das mir der liebe Gott beschert.
Soll ich nicht reiche Fülle haben,
So dank ich ihm vor kleine Gaben
Und bin auch nicht derselben wert. |
|
我满足于我的福份,
这是我主赐给我的。
我虽没有丰盛财富,
我也感谢他的赏赐,
这都是我不配得的。 |
|
|
|
|
2 |
Recitativo S |
2 |
宣叙调-女高音 |
|
Continuo |
|
|
|
Gott ist mir ja nichts schuldig,
Und wenn er mir was gibt,
So zeigt er mir, dass er mich liebt;
Ich kann mir nichts bei ihm verdienen,
Denn was ich tu, ist meine Pflicht.
Ja! wenn mein Tun gleich noch so gut geschienen,
So hab ich doch nichts Rechtes ausgericht'.
Doch ist der Mensch so ungeduldig,
Dass er sich oft betrübt,
Wenn ihm der liebe Gott nicht überflüssig gibt.
Hat er uns nicht so lange Zeit
Umsonst ernähret und gekleidt
Und will uns einsten seliglich
In seine Herrlichkeit erhöhn?
Es ist genug vor mich,
Dass ich nicht hungrig darf zu Bette gehn. |
|
神并没有欠我什么,
他给了我任何东西,
都显示了他是爱我。
我不配得他的赏赐,
我只是尽我的责任。
是啊!如果我作的看来好,
我还是没有完全做对。
但是,人是如此急躁,
他常常不满意,
神给他需用的一切。
他不是长年,
喂养我们,覆盖我们?
将来他不是祝福我们
带我们进入他的荣耀?
我这样就满足了,
只要不饿着上床就好。 |
|
|
|
|
3 |
Aria S |
3 |
咏叹调-女高音 |
|
Oboe, Violino, Continuo |
|
|
|
Ich esse mit Freuden mein weniges Brot
Und gönne dem Nächsten von Herzen das Seine.
Ein ruhig Gewissen, ein fröhlicher Geist,
Ein dankbares Herze, das lobet und preist,
vermehret den Segen, verzuckert die Not. |
|
我快乐地吃我的面饼,
不羡慕邻舍有的东西。
有安静的心,开朗的灵,
用感恩的心,赞美感谢,
使祝福增多,经过困难。 |
|
|
|
|
4 |
Recitativo S |
4 |
宣叙调-女高音 |
|
Violino I/II, Viola, Continuo |
|
|
|
Im Schweiße meines Angesichts
Will ich indes mein Brot genießen,
Und wenn mein Lebenslauf,
Mein Lebensabend wird beschließen,
So teilt mir Gott den Groschen aus,
Da steht der Himmel drauf.
O! wenn ich diese Gabe
zu meinem Gnadenlohne habe,
So brauch ich weiter nichts. |
|
我每天劳力流汗,
悖享用我的食物。
如果我渡过一生,
在我最后的年日,
神认为我做得好,
让我可以回天家。
啊!给我这份礼物!
作我一生的工价,
我没有别的要求。 |
|
|
|
|
5 |
Choral |
5 |
圣诗 |
|
Oboe e Violino I col Soprano, Violino II coll'Alto, Viola col Tenore, Continuo |
|
Ich leb indes in dir vergnüget
Und sterb ohn alle Kümmernis,
Mir genüget, wie es mein Gott füget,
Ich glaub und bin es ganz gewiss:
Durch deine Gnad und Christi Blut
Machst du's mit meinem Ende gut. |
|
我在你里心满意足,
放下一切烦恼而死。。
神给什么我都满足,
我深相信我也知道:
你的恩典基督的血,
使我有美好的结局。 |
|
|
|
|
-- |
翻译(Translator): 丁陈汉荪(Chen-Hanson Ting, ting@offete.com) |
Contributed by Chen-Hanson Ting (August-September 2012, January 2013) |